The Greatest Living Soviet Filmmaker

The following was published in the Chicago Reader on March 25, 1988. It’s obviously out of date in certain respects, starting with its title, but I’d like to signal here an excellent source for more recent information about Paradjanov (or Parajanov, as it’s spelled in this case): a special issue of the Armenian Review, guest-edited by one of its contributors, James Steffen (who was kind enough to send me a copy). It’s dated 2001-2002, Volume 27, numbers 3-4 and Volume 28, numbers 1-2 —-a bit confusingly, because it’s only one issue of the journal, albeit a substantial one of 216 pages, with a detailed bibliography and filmography.

One missing item I should note from the latter is an unfinished film, The Confession (1990)—-just a fragment of only ten minutes or so, and woefully unavailable on DVD or video, yet it remains in some ways my favorite of all of Paradjanov’s works. Another great fragment, however, which I’ve seen even more recently, is readily available online, and for free, downloadable as a torrent (albeit in a less than ideal copy), from The Pirate Bay: Kiev Frescoes (1966), a sort of filmed “treatment” or trailer for a work that Paradjanov was never able to make. —-J.R.

THE FILMS OF SERGEI PARADJANOV

by Jonathan Rosenbaum

There are few people of genius in the cinema; look at Bresson, Mizoguchi, Dovzhenko, Paradjanov, Bunuel: not one of them could be confused with anyone else. An artist of that calibre follows one straight line, albeit at great cost; not without weakness or even, indeed, occasionally being farfetched; but always in the name of the one idea, the one conception. ––Andrei Tarkovsky, Sculpting in Time

After 15 years of enforced inactivity, the greatest living Soviet filmmaker is finally back at work again, but it’s astonishing how little we still know about him––about his art, his life, or even his name. You won’t find him in Ephraim Katz’s Film Encyclopedia or in the indexes of books by Pauline Kael, Stanley Kauffman, or John Simon (among others), and as far as I know, no one anywhere has ever written a book or monograph about him.

Roughly the first half of his oeuvre, made between 1958 and 1962, has never been exported. And part of the problem with his three staggering features since then––Shadows of Our Forgotten Ancestors, The Color of Pomegranates, and The Legend of Suram Fortress––is that they’ve reached us at the rate of one per decade, with such long stretches between them that each has effectively had to be considered in isolation from the others, without the benefit of mutual illumination.

Fortunately, Facets has fixed all that, and for the next week, all three of Sergei Paradjanov’s visionary masterpieces will be screened there nightly, in two separate auditoriums. While it won’t be possible to see all three in a single session, as I did recently––a singular if exhausting experience lasting a little over four hours––one can still see them, ideally in order, over two or three evenings, and to do so is to experience a certain revelation and clarification. The greatest art always creates its own context (”We impoverish ourselves by thinking only in film categories,” Paradjanov has said), and part of what has made his work seem more difficult, esoteric, and rarefied than it actually is has been the necessity of encountering it piecemeal. (Try to imagine what our perception of van Gogh might be like if we saw only one of his paintings once every ten years.)

For much too long, we’ve known Paradjanov mainly as a martyr of Soviet repression rather than as a working artist. Born to poor Armenian parents in Tbilisi, Georgia, in 1924 under the name Sarkis Paradjanian, he pursued dance, sculpture, and (in particular) vocal music before he attended film school in Moscow in 1946, where he studied with three filmmakers who are listed in Katz’s Encyclopedia: Sergei Eisenstein, Igor Savchenko, and Mikhail Romm.

Moving to Kiev in the early 50s, where he worked at the Dovzhenko Studios, Paradjanov made all his early films in Ukrainian, including Shadows of Our Forgotten Ancestors (1964)––the film that both created his international reputation and started his difficulties with Soviet authorities. Although the mystical pantheism and lyrical exuberance of Dovzhenko are often suggested in this tale of a rural woodsman in the Carpathians––there is even one ecstatic Dovzhenko-like shot with sunflowers to acknowledge the source––Paradjanov’s vision here is already uniquely his own. A mixture of paganism, ritual, poetry, and dance underlies that vision, and as Paradjanov pointed out, “We intentionally gave ourselves over to the material, its rhythm and style, so that literature, history, ethnography, and philosophy would fuse into a single cinematic image, a single act.”

When Paradjanov refused to dub Shadows into Russian, he was charged with Ukrainian nationalism––an ironic accusation considering his Armenian and Georgian roots; his candid opposition to studio bureaucracy and his expressions of solidarity with imprisoned Ukrainian intellectuals probably didn’t help, either. In any case, he wasn’t allowed to travel with his film to any of the numerous foreign film festivals that showed it, although it reportedly received 16 separate prizes.


Finally returning to Tbilisi after 19 years in Kiev, Paradjanov found all his subsequent film projects blocked until The Color of Pomegranates––his film about the celebrated 18th-century Armenian poet, musician, troubadour, folk philosopher, and archbishop Sayat Nova––came together in 1968. Shot in Yerevan, Armenia, the film benefited from a lot of local help from museums and the Armenian church, and though it was warmly received in Yerevan when it premiered there, it was termed “hermetic and obscure” in Moscow. When Paradjanov refused to re-edit it, it was shelved for two years, then given a limited run, but only after director Sergei Yutkevich recut it, eliminating about 20 minutes and adding explanatory intertitles. (This version, alas, is the only one visible in the U.S.––although Paradjanov’s cut is reportedly in distribution in England––and because it was exported surreptitiously, only poor, duped 16-millimeter prints have been available.)

Meanwhile, Paradjanov had moved back to Kiev and had several more film projects rejected. (Apparently the one that came closest to getting made was an adaptation of Hans Christian Andersen fairy tales for Soviet TV, scripted by the father of Russian Formalism, Viktor Shklovsky.) Then in December 1973, he was arrested on multiple charges, including homosexuality, homosexual coercion, anti-Soviet activities, illegal dealings in foreign currency and art objects, spreading venereal disease, selling pornography, and “incitement to suicide.” (Reportedly, the suicide of a young male friend in Paradjanov’s circle who had contracted a venereal disease accounted for more than half of these charges.) Accounts of the trial’s outcome vary considerably: According to Sight and Sound, Paradjanov’s outspoken self-defense, which included an admission that he was bisexual, led to his sentence of six years’ hard labor in a Ukrainian prison camp for homosexuality (”a criminal offense in the Soviet Union”), while all the other charges were dropped. According to Film Comment, homosexuality “in itself doesn’t constitute a criminal offense according to Soviet law,” and traffic in art objects was the only charge retained. According to Cinema-TV Digest, the three-day trial concentrated on the charges of homosexuality and pornography, and he was sentenced to eight years. (As indicated above, it’s remarkable how little we still know about this subject 14 years later––one indication of why much of the information here remains tentative.)

After an international protest, Paradjanov was released in 1978 and allowed to return to Tbilisi, but was still kept under police surveillance and forbidden to work. Apparently he was kept alive during this period by the efforts of friends and family, although some accounts also report that he was reduced to begging in the street. He was rearrested in 1982 on charges of attempting to bribe an official, then acquitted, and was finally able to make The Legend of Suram Fortress, with Georgian actor Dodo Abashidze as codirector, in 1984. Since then, he has made at least one additional short (in 1985), has shot a feature in a Turkish castle based on a Lermontov fairy tale, and is preparing to adapt the medieval epic The Lay of Igor’s Campaign for the Ukrainians. Last month he traveled to the Rotterdam film festival––where I was fortunate enough to see him, as well as his recent short (Arabesques Around a Pirosmani Theme). Thanks to glasnost, it appears that he’s finally coming into his own.

There’s certainly reason to feel anger about what Paradjanov has been through, but it probably would be myopic to assume that, apart from his imprisonment, he would have had an easier time of it elsewhere. (Significantly, in Rotterdam he was critical of Tarkovsky’s 1983 defection from the Soviet Union, arguing that both of Tarkovsky’s last films could have been made there.) Consider the late careers of certain equally intransigent gifted filmmakers elsewhere––Carl Dreyer in Denmark, Jacques Tati in France, Orson Welles in the U.S.––and the record is about the same, roughly one released film per decade, with no slackening of interest or effort on their part. (Welles did somewhat better, but only when his movies were financed in Europe or by himself; the last time a Hollywood studio backed him was over 30 years ago.)

Formally innovative regional artists are a rare breed, and the cultures they come from seldom seem to know how to relate to them. William Faulkner, perhaps the supreme American example, may easily have been the most formally inventive novelist this country has ever produced, but he never has attracted even a fraction of the adulation and mythification assigned here to Hemingway and Fitzgerald. The big-city sensibilities that tend to rule cultural hierarchies are generally too tied to trends and other social currencies to cope with regional geniuses, eccentrics who reinvent their art from the ground up and live by their own timetables. So it shouldn’t be surprising that such supposedly esoteric figures, steeped in the intricate folklores of their respective cultures––Faulkner’s Mississippi, and Paradjanov’s Ukraine, Georgia, and Armenia––are often appreciated first in countries other than their own.

Despite frequent references to Eisenstein during his press conference in Rotterdam, Paradjanov came across as earthy and instinctive rather than intellectual––a short, bearded, and ebullient Armenian Mr. Natural who typically responded to each question with a manic, charismatic 45-minute performance that only had a glancing relation to the query posed. His half-hour short on the primitive painter Pirosmani, which one hopes will be exported soon, obeys almost none of the rules of etiquette that our pendantic art appreciations call for: canvases are accompanied by sound effects (neighing horses, chirping birds, tolling bells), subdivided into whimsical collage and montage effects, and restaged and/or reshuffled in surreal live-action tableaux that recall Joseph Cornell boxes. Yet the film succeeds precisely where such urban sophisticates as Godard (Passion), Resnais (Van Gogh, Guernica), Clouzot (The Picasso Mystery), Minnelli (Lust for Life), Huston (Moulin Rouge), and Gorin (Routine Pleasures) fail––in filming a painter’s work without giving us either a gliding Cook’s tour or a mincemeat dissection of it, guiding without shoving us into a position where we can simply (or complexly) look at it.

A related economy and simplicity underlies the three features showing at Facets, but significantly the means for achieving this quality shift radically from film to film. Unlike the four other filmmaking geniuses cited by Tarkovsky at the head of this article, as well as Tarkovsky himself, Paradjanov does not display a consistent style matching his persistent vision as he moves from film to film, but a new style to match the requirements of each work. Shadows of Our Forgotten Ancestors largely achieves stylistic self-definition through dazzling, lyrical, and mainly hand-held camera movements, while The Color of Pomegranates does without camera movement entirely; The Legend of Suram Fortress reintroduces camera movement, but in a completely different manner, restricted to functional pans that are neither hand-held nor rhetorical.

The cultures, myths, landscapes, and languages of the three features are also quite distinct: Ukrainian in Shadows, Armenian (with dashes of Georgian, Persian, and Azerbaijani) in Pomegranates, and Georgian in Suram Fortress. What remains common to all three is an absorption in folklore, magic, dance, and pagan ritual, a nearly continuous use of music, and an unusual relation to temporality that roots these films both in history and in the timeless present. The editing in all three Paradjanov features is often abrupt, and although there’s a world of difference between the narrative ellipses in Shadows and the jump cuts in the other two, the effect in all three is like that of a flat pebble skipping in bright leaps across the placid surface of a lake.

Paradjanov’s relation to narrative is also different in each feature. The episodic, linear plot of Shadows, moving from a doomed love story to a failed and childless marriage, assumes the shape and drift of the hero’s life. While Pomegranates is structured in relation to the life of the poet Sayat Nova, the narrative line is oblique to the point of near-invisibility. The plot of Suram Fortress shifts between several characters, includes a lengthy flashback, covers two generations, and is shaped by the legend of a fortress and its construction rather than the life of any single individual.

Paradjanov’s passionate involvement with his materials is always dialectically joined to a sense of serene detachment. In the precredits sequence of Shadows, we witness the sacrificial death of the hero’s brother Olexa in a snow-covered forest. Pushing the little boy Ivan out of the path of a falling tree, Olexa is crushed underneath it himself. At a crucial moment, Paradjanov cuts to a spectacular view of the event from the top of the falling tree as it plunges to the earth––placing us at the dynamic center of the action, but from the vantage point of impersonal nature rather than that of any human participant. Two deaths converge––a tree’s and a woodsman’s—in the same vertiginous movement, and the effect of this startling camera placement is neither to depersonalize Olexa nor to personalize the tree, but to link the two together in the same harsh destiny.

At Olexa’s funeral, the camera largely assumes Ivan’s viewpoint as it darts quickly from one musician to another and flees from a madman. Soon afterward, Ivan meets Marichka, a little girl his own age. Like Romeo and Juliet they come from feuding families; they fall in love, and go swimming together, naked, in a mountain stream. Then we see them as young adults eating berries together and discussing the possibility of their marriage. Later, Ivan has to leave her to work as a hired hand, and the camera does a 360-degree pan around them before they part in a rainy forest. Just before Ivan returns, Marichka dies while attempting to retrieve a stray lamb from a mountainside; Ivan and the villagers look for her, and her body is finally found in a stream below.

As if to convey the monotone of Ivan’s grief, the film turns from color to sepia while the villagers discuss his depressed state in elliptical snatches offscreen––a mode of narration that recalls the town’s perception of the Minafer family in Welles’s The Magnificent Ambersons. Then color reappears; Ivan meets another woman, Palagna, and before long they are married. When they prove unable to have children, Palagna seeks out a sorcerer and has an adulterous affair with him, which leads to Ivan’s death at the sorcerer’s hands. The last shot shows us eight children looking in through a window at Ivan’s funeral, each one framed by a separate pane.

In order to describe Paradjanov’s singular way of organizing this material, it would help to refer metaphorically to music, architecture, and landscape painting. Adopting music as our ruling metaphor, the narrative of Shadows develops in a manner that might be described as alternations between solos (Ivan and later Palagna), duets (Ivan and Marichka, Ivan and Palagna), and orchestral passages that describe the community’s collective activities and rituals. (The group search for Marichka resembles a plaintive dirge.) If the solos and duets are often lyrical, the orchestral passages are closer to mantras that weave magical spells, and the marriage and Christmas rituals of Ivan and Palagna are remarkable sequences that combine these modes in interwoven tapestries that simultaneously make us aware of individual melodies and collective harmonies.

To mix this metaphor in order to encompass the other two arts, Paradjanov’s employment of architecture and nature to shape and organize his visual compositions effectively turns these elements––the arrangement of a forest or an interior, the pattern of a window or a mountainside––into his musical staff, where his characters are set and grouped like clusters of notes. In fact, this use of indigenous architecture and landscape becomes even more central in his two subsequent features, where it often becomes impossible to separate his settings from his decor and his mise en scene.

The Color of Pomegranates is shot almost exclusively in frontal, hieratically posed tableaux that assume the shallow space of primitive cinema. While all these tableaux appear to have a literal or allegorical relationship to the life and work of Aruthin Sayadin, popularly known as Sayat Nova (the “King of Song”), and are arranged chronologically, the film veers closer to nonnarrative than it does to the continuity and development of a conventional biopic. Indeed, it seems curious that this film should be better known today than either Shadows or Suram Fortress, for it is a good deal more difficult and formally radical, even with the apparent simplifications brought about by Yutkevich’s re-editing.

One useful route into the film is Paradjanov’s own identification with the legendary poet. The opening quotation from Sayadin can indeed be read as the director’s disclaimer: “My water is of a very special kind, / Not everyone can drink it. / My writing is of a very special kind, / Not everyone can read it. / My foundation’s made not of sand, / But of solid granite.” It’s worth noting that, like Paradjanov, Sayadin was born in Tbilisi to very poor Armenian parents, wrote and sang in different languages, and was banned from practicing his art in Georgia near the end of his life.

In other respects, we don’t have to decode the images in any systematic way in order to experience their haunting power. The opening shots show three pomegranates oozing red juice on a white tablecloth, a bloodstained dagger, bare feet crushing grapes, a fish (which promptly becomes three fish) flopping between two pieces of driftwood, and water falling on books, before the poet as a little boy is introduced among these books. (One sequence shortly afterward shows him surrounded by a sea of open books on the roof of an ancient building, their pages riffled by the wind as he looks at pictures in one of them.)

Some critics have related the pomegranates and the dagger to the Turkish massacres of Armenians, but another clue is offered by a quatrain of Sayadin’s poetry in this section––each of the film’s ten sections is introduced by a separate quatrain in a printed title––which the images can be said to gather around:

While the child is growing,

The soul ripens, like fruit,

Through three elements:

Love of books,

Love of God,

Love of songs.

As the film and the poet’s life progress, many of the images become a good deal more complex. In one shot inside a spare white interior, a female figure dressed in red performs an elaborate pantomime with a transparent red cloth over the dummy of an outstretched body; behind her, an empty ornate picture frame suspended from the ceiling swings back and forth; behind that is a rotating statue of a cherub, and, behind that, a motionless and indistinct red painting or fabric. Yet even compositions as intricate as this one register as primitive and childlike–images that giggle with delight rather than brood or ponder, and that often provoke us to do the same.

While it isn’t entirely clear what material was eliminated by Yutkevich, apparently some of it featured female nudity––as did a Paradjanov short, The Frescoes of Kiev, which also encountered censorship. But if the nudity in Shadows is anything to go by, it is a kind of innocent and chaste nudity, closer to the imaginings of an Henri Rousseau than those of a Hieronymus Bosch. Much of this conscious naivete spills over into The Legend of Suram Fortress, although, once again, in a very different context. After films set in the 19th and 18th centuries, this one goes all the way back to the Middle Ages, and medieval art, theater, and literature form much of the basis of the style here. While the frontal shooting style of Pomegranates is partially echoed, a deeper use of space and a much more expansive use of landscape makes the visual style closer to tapestries than to icons. And continuity cutting, which is still used in certain portions of Pomegranates, is eliminated entirely here until the climactic sequence, making each shot an autonomous event.

In a recent interview, Paradjanov claimed that all the props and costumes used in Suram Fortress came from his own house, where he has stockpiled such items for years––a reflection of his low-budget method of shooting that helps explain how he can make his retellings of impersonal myths so personal. (Apparently because he is less fluent in Georgian than he is in Ukrainian, Armenian, and Russian, Paradjanov used one of his lead actors here, Dodo Abashidze, as a codirector because he could communicate better with the other Georgian actors.) One of the major characters, Osman—Agha, whose recounted life story forms a lengthy digression dropped into the middle of the plot, is a Georgian forced to renounce Christianity as a young man and become a Muslim, and in many respects the film’s plot as a whole deals with an encounter between East and West that makes the eventual construction of the fortress––finally effected by a human sacrifice— possible.

If Paradjanov’s films belong to any international film genre, this might be termed the ethnographic-ecstatic, a genre in which ritual plays an important role, magic is taken seriously, and national or regional folk myth is the major source of inspiration. Other recent films in this genre would include Tian Zhuangzhuang’s The Horse Thief from the People’s Republic of China and Souleymane Cissé’s Brightness from Mali (an extraordinary fantasy about the ancient Bambara culture due to open in the U.S. within the next few months); some of the period films of Jancso (Hungarian) and Pasolini (Italian) might be said to represent impure or partial examples.

Curiously, the cultural trappings of Paradjanov’s films may seem even more remote to us than those of The Horse Thief (Tibetan Buddhist) and Brightness (Bambara culture in the Middle Ages), because our distance from regional Soviet cultures is arguably increased rather than minimized by the presence of Christian iconography, which Paradjanov seems to use almost exclusively in a pagan context. While the exoticism of The Horse Thief and Brightness allows us to accept these worlds as parallel universes––much as we accept the fantasies of, say, Mervyn Peake or Olaf Stapledon––the apparent familiarity of the Christian icons in Paradjanov is more likely to confuse us than to anchor us. And like many of the other Soviet experimental films of the past two to three decades that are recently surfacing in the West, we can’t situate them easily within a film history that parallels or resembles our own, so we have to face them without the comfort of this reference point. But the sheer beauty of Paradjanov’s cinema provides its own reference; and with more of his features still to come, each new glimpse into his special world will clarify and complicate what we know still further.

Published on 25 Mar 1988 in Featured Texts, by jrosenbaum

Published on 25 Mar 1988 in Featured Texts, by jrosenbaum

No Comments >>

Biloxi Blues

Based on a play that constitutes part two of Neil Simon’s autobiographical trilogy, concerned with the experiences of the hero (Matthew Broderick) at boot camp in Biloxi, Mississippi, in 1943, this is an engaging, well-crafted comedy that receives very able direction from Mike Nichols. The period decor and details are nicely handled (apart from the silly decision to adapt clips from Buck Privates and Movietone News to the movie’s ‘Scope format, yielding an unnecessary anachronism), and while most of the characters are fairly standard types–sadistic drill sergeant (Christopher Walken), Jewish intellectual (Corey Parker), Polish lout (Matt Mulhern), raunchy prostitute (Park Overall), sophisticated girlfriend (Penelope Ann Miller)–the actors all give them their best shot, including the somewhat miscast Walken. The nostalgic visual style of the film, successfully modeled on Norman Rockwell by production designer Paul Sylbert and cinematographer Bill Butler, is especially fetching, and the somewhat Woody Allen-ish offscreen narration shows Simon at his best. Perhaps this movie isn’t as wise or as profound as Simon wants it to be, but it is certainly a cut above sitcom complacency, and packed with wit and charm. (Chicago Ridge, Grove, Woodfield, Water Tower, River Oaks, Ridge, Orland Square, Oakbrook, Nortown, Norridge, Old Orchard, Ford City, Harlem-Cermak)

Published on 25 Mar 1988 in Featured Texts, by jrosenbaum

No Comments >>

D.O.A.

It’s a rare event for a remake to improve on the original, and while this spiffy new version of Rudolph Mate’s 1949 film noir with Edmond O’Brien may not be an unqualified success–due to overstrenuous efforts to impress, and a hackneyed score–it manages to come dangerously close. A good deal of the plot and setting has been reworked (the film now takes place in a college town), but the basic suspense framework–a man who is dying from radium poisoning has only a few hours left to discover his killer, and the story of his search is relayed in flashback–remains the same. Screenwriter Charles Edward Pogue and codirectors Rocky Morton and Annabel Jankel (the British creators of Max Headroom) work overtime in giving this story the kind of stylistic pizzazz that resembles a film course survey of the genre (characters, for instance, are given names like Nick Lang and Sydney Fuller, and iconographic references are just as plentiful); and stars Dennis Quaid, Meg Ryan, Charlotte Rampling, and Jane Kaczmarek deliver the punchy dialogue for all it’s worth. In the final analysis, the stylistic showboating may count for more than the formula plot, but Morton and Jankel keep things moving and glittering so effectively that there isn’t much time to notice. (Golf Glen, Orland Square, Plaza, River Oaks, Water Tower, Woodfield, Ford City, Yorktown, Evanston, Hyde Park, Norridge, Hillside Square)

Published on 18 Mar 1988 in Featured Texts, by jrosenbaum

No Comments >>

Paranoid Illusions [THE MANCHURIAN CANDIDATE]

From the Chicago Reader (March 11, 1988). —J.R.

THE MANCHURIAN CANDIDATE

**** (Masterpiece)

Directed by John Frankenheimer

Written by George Axelrod

With Frank Sinatra, Laurence Harvey, Janet Leigh, Angela Lansbury, James Gregory, Leslie Parrish, John McGiver, Khigh Dhiegh, and James Edwards.

The first and only time I’ve seen a good 35-millimeter print of Carl Dreyer’s 1944 masterpiece Day of Wrath was in Europe about a month ago. The film was being rereleased, along with Dreyer’s 1925 Master of the House and his 1955 Ordet, at several small theaters in Paris, and the difference in seeing it in optimal conditions was incalculable. The carnal impact of the film’s sound track, lighting, compositions, camera movements, and performances may be dimly evident in duped 16-millimeter prints and on video, but the overall effect is like that of viewing a great painting through several layers of gauze, or hearing a great symphony through earmuffs. By and large, this prophylactic experience is the only way our film heritage is preserved for most people in the U.S. — which is another way of saying that it isn’t really preserved at all.

Why are major rereleases of old movies in spanking new prints — apart from Disney cartoon features, and the five Hitchcocks that resurfaced a few years back — such a rare occurrence in this country, and so common in France? (I’m not only thinking of Dreyer: the last times I saw new prints of The Shop Around the Corner and Gentlemen Prefer Blondes were in Paris, too.) Perhaps Mary McCarthy was onto something when she noted that “the only really materialistic people I have ever met have been Europeans,” and that “the strongest argument for the unmaterialistic character of American life is the fact that we tolerate conditions that are, from a materialistic point of view, intolerable.” I doubt that the French are any smarter than us, but there’s plenty of evidence that they know more about how to enjoy themselves: they can even find pleasure in art.

So it’s an event of some importance that MGM/UA has decided to rerelease The Manchurian Candidate, an uncommonly pleasurable (which includes exciting, unsettling, funny, provocative, and mind-boggling) black-and-white feature of 1962 that can only receive its maximal impact on a big screen. The pretext for this rerelease is that the movie has long been unavailable because its star, Frank Sinatra, purchased the rights in the early 70s in order to keep the movie under wraps. At the suggestion of critic Richard Corliss, it was unearthed at the last New York Film Festival, and the enthusiastic responses to it convinced MGM/UA to give it a limited run in a few major cities.

There has been a lot of speculation about why Sinatra shelved the film in the first place. Most theories connect the move to his friendship with John F. Kennedy. When Arthur Krim — the former president of UA, who was also the Democratic party’s national finance chairman at the time — balked at making the film, which seemed to him too politically volatile, Sinatra persuaded Kennedy, a fan of the Richard Condon novel the script was based on, to intervene on behalf of the project. The subsequent Kennedy assassination may have triggered some feelings of guilt on Sinatra’s part, for the film includes a political assassination (and Sinatra had already played a would-be presidential assassin in the 1954 thriller Suddenly); another motivation may have been his own later political shift from the left to the right.

It’s a movie whose subversive, offbeat, and ambiguous overtones have never fully received their due, here or anywhere else. Ironically, while it is as “advanced” for its period as many of the films of the French New Wave — and qualifies as a kissing cousin of that movement, much as Michael Powell’s 1960 Peeping Tom did in England — it appears that the French critics missed the boat on this one entirely, perhaps in part because it couldn’t be adequately accounted for in auteurist terms as “un film de John Frankenheimer.” Critics as diverse as Andrew Sarris and Dwight Macdonald treated it with contempt in 1962, and even Pauline Kael, who was possibly the movie’s biggest American champion, never devoted more than a few sentences to it. Despite a few appreciations in film journals, screenwriter and coproducer George Axelrod was probably at least half-right when he noted in 1968 that “it went from failure to classic without ever passing through success” — a fate that also befell many of Orson Welles’s best features, for reasons that may not be entirely coincidental.

Indeed, when I first saw the movie as a college sophomore, it was Citizen Kane that the film initially brought to mind. Not that it was as good, or that it represented a comparable directorial debut; Frankenheimer was riding high at the time, but he already had four features under his belt — two of them released the same year as The Manchurian Candidate – after a prolific period as the best director of live TV dramas for Studio One and Playhouse 90 (which roughly paralleled Welles’s earlier work as a stage and radio director).

What seemed most Wellesian about the movie were aspects of the camera, editing, and acting styles — including uses of chiaroscuro, wide angles, deep focus, shock cuts, and overlapping dialogue — as well as how mercurial and unpredictable the overall movement was. It started out as a war film, veered into political satire (with touches of Kazan-like family melodrama — complete with a David Amram score — and pseudo-documentary), and took on elements of paranoid science fiction, black comedy, suspenseful intrigue, and horror. After various side trips into straight action (an all-stops-out karate fight), existential psychodrama with arty trimmings, and alternately straight and parodic versions of lush Hollywood romance, it finally settled into the pacing of a thriller, before ending with a phony scene that exuded patently unfelt patriotic soap opera. Yet despite all these disconcerting mixtures and gear changes, the narrative remained fluid and gripping throughout.

Less Wellesian were the film’s cavalier treatments of period and character. The film is set in 1952-1954, and a lampoon of Joseph McCarthy figures prominently in the plot, but hardly any effort is made to re-create the period. The handling of character — which seems largely predicated on the premise that a use of big-name stars enables an audience to slide over incongruities — is a good deal weirder. The initial meeting of Frank Sinatra and Janet Leigh on a train, for instance, provides one of the strangest examples of “meeting cute” on record:

Leigh: “Maryland’s a beautiful state.” Sinatra: “This is Delaware.” Leigh: “I know. I was one of the original Chinese workmen who laid the tracks on this stretch. But nonetheless, Maryland’s a beautiful state. So is Ohio, for that matter.” Sinatra a bit later: “Are you Arabic?” Leigh: “No. Are you Arabic?” Sinatra: “No.” Leigh: “Let me put it another way. Are you married?”

The fact that by the time of their second short meeting, Leigh has already returned her fiance’s engagement ring and declared her unlimited devotion to Sinatra is handled just as blithely as the fact that Sinatra is portrayed as a voracious intellectual bookworm, or that Laurence Harvey plays an American with an unexplained English accent, or that Leslie Parrish, the other female romantic lead, who played Daisy Mae in the 1959 L’il Abner, and portrays a liberal senator’s daughter here, is shown without any overt irony as a nearly equivalent sort of bimbo. In short, the movie plays on standard Hollywood clichés as if on a grand organ — delivering most of them deadpan, but mixing and altering them so adroitly that they often come out as surreal gibberish.

I haven’t yet said anything about the movie’s central plot, and because it depends on a good many twists and surprises, readers who haven’t yet seen the film are invited to step off here, and not come back until they have. The story exists in a sort of parallel universe inspired by paranoid right-wing fantasies of the period — including the notion that Russian and Chinese Communists are working jointly at a scheme to take over the U.S. via inside stooges and the theory that brainwashing techniques have developed to the point where prisoners can even be programmed to kill their own loved ones against their own conscious wills.

Two major instruments in this scheme are a captured U.S. officer (Laurence Harvey) and his stateside stepfather, an alcoholic, pea-brained, McCarthy-like demagogic senator who is controlled by Harvey’s conniving and powerful mother (Angela Lansbury), who turns out to be an agent for the Reds. Harvey’s hatred for his emasculating mother is an integral part of his brainwashing, keyed to the queen of diamonds in a pack of playing cards. We eventually learn that her hypnotic control over her son includes incest, and her desire for ultimate power is currently motivated less by Communism than by a desire to take revenge on her fellow Communists for brainwashing her son.

The dizzying complexities of this Freudian scenario, halfway between Greek tragedy and lurid comic book, are worked out brilliantly on the level of exposition, but they can’t be subsumed under a responsible or coherent political position. (Elsewhere, Frankenheimer and Axelrod have both come across as liberals.) The politics of the movie are in fact a kind of shadow play, manipulated like the Hollywood cliches for the sake of jazzy effects, just as the characters function basically as dream figures. None of it begins to make sense on reflection as part of a coherent universe. But the remarkable achievement of Axelrod and Frankenheimer — who coproduced the movie, and seem to have worked with an unusual amount of freedom — is to use the characters and politics to set certain narrative mechanisms in motion, and to make us accept them as if they were both coherent and believable. And, as a significant side benefit, they expose the deceptive mechanisms of political and Hollywood mythmaking in general.

The film’s method becomes most apparent in two matching tour de force set pieces, which occur almost consecutively fairly early in the film. Each scene is structured around a different kind of discontinuity and disorientation, and each makes an ironic commentary on the film as a whole by commenting on the deceptiveness of a particular kind of public spectacle.

The first set piece is a recurring nightmare dreamt by Sinatra’s character, a former member of Harvey’s captured patrol, which we gradually discover is the memory of a real event in Manchuria distorted by hypnotic suggestion — a public demonstration by a Chinese Pavlovian (Khigh Dhiegh) to his colleagues of the successful brainwashing of Harvey and his men, which culminates in Harvey murdering two of his own men under the Pavlovian’s orders.

Meanwhile, the American soldiers onstage have been hypnotized and think they’re attending a ladies’ garden club meeting in New Jersey; a 360-degree pan around the lecture hall begins with this incongruous delusion, only to arrive at the real meeting before the end of the camera movement. Thereafter, the film cuts back and forth between and gradually merges the two parallel versions of the event, and the one disquieting constant in this sequence, apart from the continuity of the lecture itself, is our identification figures, the soldiers themselves — figures who are at once the focus of the spectacle and spectators themselves. The fact that they’re all drugged and hypnotized makes them our surrogates in another way: they’re passive spectators, unable to exert any control over the proceedings. The question of their moral responsibility for what is happening remains as troubling and as uncertain as our own relation to what we’re seeing. (Later, this queasy ambivalence becomes concentrated on Harvey’s career in the States as a brainwashed assassin: his powerlessness to affect or guide his own actions matches our own impotence as spectators.)

Sandwiched between this Manchurian set piece and its subsequent continuation (when a black soldier in the patrol, played by James Edwards, has the same nightmare, with black garden-club ladies replacing the white ones) is another public hearing, set in Washington, D.C., where Sinatra is again present, this time as a press secretary. The scene is a televised press conference given by a U.S. Cabinet member, which erupts into pandemonium when Harvey’s stepfather (James Gregory) restages the witch-hunting debut of Joseph McCarthy by claiming to have a list in his hand of 207 “known” card-carrying Communists working for the Defense Department — a figure that later gets amended to 104, then 275, and finally 57.

Here the discontinuity of action and the spectator’s disorientation is controlled by the TV monitors transmitting the event — a personal touch of Frankenheimer’s, with his extensive background in live TV — which show the same events occurring simultaneously from different angles. [2010 postscript: the same technique is employed at the beginning of Frankenheimer’s brilliant 1957 TV drama for Playhouse 90, The Comedian.] Once again, spectacle and spectator become confused, although here spectatorship becomes anything but passive — the anger and aggression displayed on both sides gives the scene the temperature of a near-riot.

Gregory and the Cabinet member are situated at opposite ends of the hall, with a crowd of reporters and technicians and TV monitors, cameras, and other equipment between them, and Frankenheimer creates an intricate spatial confusion in his various ways of juggling and juxtaposing these elements. At one point, we see Lansbury, the power behind Gregory, hovering over his image in diverse frontal angles on one of the monitors in the foreground while Gregory himself is visible in profile in the background. (The predatory relation of Lansbury to her puppet husband recalls the famous shot in Citizen Kane of Agnes Moorehead calling out the window to her little boy in the snow, just as she’s signing his life away to a banker. By replacing the window frame with a TV monitor, the film points up how much Lansbury’s control over events hinges on her control over media images.)

At another point, a different monitor closer to the stage alternately shows the Cabinet member, from a separate angle, and Gregory screaming back at him. Perhaps the most complete sense of disorientation is reached when Gregory is seen pointing his arm in one direction while a reverse angle of him on a monitor shows him pointing in the opposite direction — a prefiguration of the movie’s eventual collapse of any distinction between the political left and right on the level of plot.

The unreliability of visual evidence and the tendency of appearances to deceive is the common element in these two set pieces, and a fundamental principle behind the film’s paranoid scenario, which gradually — and literally, in the climactic chase sequence — describes the overall shape of a labyrinth. Carrying the same principle further, the movie confuses us emotionally and conceptually as well as visually by playing related tricks with dramatic and generic conventions. It’s typical of the movie’s playful use of diverse kinds of political and patriotic rhetoric that the climactic race to stop a political assassination in Madison Square Garden gets stalled interminably by a playing of the national anthem. Prior to this, after building up a great deal of sympathy for the father of Harvey’s girlfriend — a courageous and principled liberal senator, played with a lot of charisma and poise by John McGiver — the film treats his cold-blooded murder as a kind of bad-taste, antiliberal joke: the bullet that kills him passes first through a milk carton in his hand, and before he drops dead, milk gushes out.

With an equal amount of perversity, Gregory is linked visually on at least three separate occasions to Abraham Lincoln; busts and portraits of Honest Abe are as plentiful in his and Lansbury’s house as queens of diamonds are in the movie. And the sinister Chinese Pavlovian, with his quaint bourgeois taste and his habit of cracking corny jokes, is made to seem as cuddly as a Dickens eccentric. Visual and verbal non sequiturs abound: in perfect Sinatra-ese, Sinatra describes at one point having “a real swinger of a nightmare”; at a costume party, Lansbury is dressed as Mother Goose, and after Parrish comes dressed as the queen of diamonds, the movie goes out of its way to “explain” this as a totally outrageous coincidence.

The point about this latter absurdity is that Axelrod could quite easily have worked a logical explanation for this into the dialogue — the script is anything but lazy — but preferred to flaunt the contrivance here, as he does in the first two scenes between Leigh and Sinatra. (It’s been many years since I’ve read Richard Condon’s novel, but if memory serves, the calculated goofiness of such details is nearly always Axelrod’s contribution. Although the original’s plot is certainly baroque enough to begin with — and is even more explicit about such matters as the mother-and-son incest — the movie embroiders it further with a more irreverent style.) Going beyond mere excess, the movie gives some poignancy to Sinatra’s line, “I could never figure out what that phrase meant, “more or less”‘; by the time the end title appears, most spectators won’t be able to figure it out either.

Alternately using and ridiculing all the Hollywood-Pavlovian techniques at its disposal, The Manchurian Candidate actually succeeds in making us care about its deliberately cardboard characters when it isn’t pulling the rug out from under us in order to prove how easily we can be brainwashed, too. Lansbury and Harvey have never been better: the former, in particular, is pure sulphuric acid and brimstone, while the latter’s feline priggishness eventually gives way to a moving sense of pain that can be found nowhere else in his work. The supposedly saner performances of Sinatra and Leigh are no less crucial in establishing our relation to the other two. As improbable as Sinatra and Leigh are, they function rather like Lockwood and Nelly Dean in Wuthering Heights — as “normal” lenses framing the mad incestuous couple, square witnesses obliging us to fill in the blind spots in their viewpoint, thereby participating in the demonic creation.

Exhilarating and often terrifying in its prodigal and gleeful invention, as well as its varied kinetic pleasures, the film is also sufficiently serious about its inspired mischief to give us a lot more to think about than any roller-coaster ride devised by Lucas or Spielberg. If 1988 Hollywood gives us a movie half as good as this one, we have quite a year in store.

Published on 11 Mar 1988 in Featured Texts, Featured Texts, by jrosenbaum

No Comments >>

Off Limits

Yet another Vietnam picture, set in Saigon in 1968. This one is a mystery thriller about two plainclothes cops (Willem Dafoe and Gregory Hines) assigned to investigate the murders of half a dozen local prostitutes whose babies were fathered by American servicemen; a high-ranking American officer proves to be one of the suspects. Directed and cowritten by TV veteran Christopher Crowe, and shot on location in Bangkok, the film has the singular virtue of giving more vent to Vietnamese attitudes about the U.S. than are usually found in such pictures, and the dialogue is often pungent and lively. One regrets the hokey finale as the film eventually succumbs to overly familiar generic patterns, but before this happens, some of the complexity of the American presence in Vietnam gets touched upon. (Golf Mill, Water Tower, River Oaks, Orland Square, Plaza, Dearborn, Hyde Park, Norridge, Ridge, Hillside Square, Forest Park, Grove, Woodfield, Deerbrook, Evergreen)

Published on 11 Mar 1988 in Featured Texts, by jrosenbaum

No Comments >>