Wright in Japan [Magnificent Obsession: Frank Lloyd Wright’s Buildings and Legacy in Japan]

This originally appeared in the July 22, 2005 issue of the Chicago Reader; I’ve slightly extended it here, pictorially as well as verbally, on February  8, 2010. — J.R.

MAGNIFICENT OBSESSION: **
FRANK LLOYD WRIGHT’S
BUILDINGS AND LEGACY
IN JAPAN

DIRECTED BY KAREN SEVERNS
AND KOICHI MORI
WRITTEN BY SEVERNS
NARRATED BY AZBY BROWN AND
DONALD RICHIE

It’s widely known that Japan had a profound influence on the work of Frank Lloyd Wright. But how many of us have the chance to discover that the reverse is also true? According to the commentary written by Chicago native Karen Severns for Magnificent Obsession: Frank Lloyd Wright’s  Buildings and Legacy In Japan – a 128-minute American documentary (2004) she made with her Japanese husband Koichi Mori, which also exists in a Japanese version —- the effort to distinguish between emulations and imitations of Wright in Japanese architecture criticism is no small affair, and “At one point, there were 32 Wright-related terms in the [Japanese] architectural lexicon.”

One could posit a certain analogy between this oscillating cultural exchange and a process set in motion by some young, maverick French film critics in the 50s. Their eccentric enthusiasm for some Hollywood directors produced a new kind of French cinema and French film criticism, and this wound up influencing 60s Hollywood and American film criticism in turn. (It took prompting from the French before American as well as English critics were ready to take Alfred Hitchcock seriously as an artist.) Fashioning a chronology of the cultural exchanges between Wright and Japan is a worthy endeavor, but doing so in a way that can speak equally to the interests of American and Japanese viewers is far from simple. Part of the lesser- known story told here concerns Arata Endo, selected as Wright’s major assistant on the Imperial Hotel [see first photograph above and the next three photographs below] when he was 27, who eventually became the only person Wright ever allowed to share architectural credit with him (for at least two buildings — the progressive School of the Free Spirit for girls in Tokyo and for a summer villa in Ashiya). We also learn about Czech-born Antonin Raymond, a Wright apprentice who arrived from the states and then as he remained in the country for 43 years became a leading figure in Japanese modernism.

What we learn less about is the impact of Japanese art and architecture on Wright’s American buildings. Wright always readily acknowledged the influence of the former (particularly the “abstract geometrical shapes, vivid colors, and unusual perspectives” of Japanese woodblock prints) and soft-peddled or denied the influence of the latter — but then again he always showed reluctance in admitting to any direct architectural influences. (Speaking Wright’s own words in the narration is our premier American interpreter of Japanese culture, film in particular, Donald Richie.)

The visits of Wright to Japan chronicled in this film span only 17 years, starting with his very first trip abroad (in 1905, at age 37) and culminating with his work on Tokyo’s awesome Imperial. They weren’t exactly casual visits; in 1916, he sailed into Yokohama with a grand piano and a yellow convertible in tow, and in 1905 he brought back to the states enough prints, textiles, and ceramics to curate a show at Chicago’s Art Institute the following year — launching a kind of sideline in Japanese art that would become a major source of income over the next two decades. But the story of the two-way cultural traffic between him and that culture is so intricate that even a two-hour film can barely scratch the surface. And the surface that’s scratched here is mainly the view from there, not here, with the epic tale of the Imperial’s long-term construction taking pride of place. This huge hotel consolidated Wright’s international reputation not only because its innovative floating mud foundation enabled it to survive a 1922 earthquake that left 70% of Tokyo in rubble and three and a half million people homeless, but also because its scale makes it sound like a contemporary equivalent to the Pyramids: Wright had a hundred stonecutters at his disposal for incidental décor, designed even the china used in the restaurant, and at one point commanded a work force of a thousand laborers to bring it to completion. It was the first all-electric hotel in Asia and contained Japan’s first shopping arcade and first hotel laundry service. This film’s climactic photos of this now lost masterwork, each one mutating from black and white to color, is its aesthetic high point.

But the closest thing to an overall summation comes at the beginning: “Without Japan, there may have been no second golden age for Frank Lloyd Wright. Without Frank Lloyd Wright, Japan may have forsaken its ancient craft traditions and sacrificed its proud architectural past in the pursuit of modernization.” But since this documentary understandably privileges the Imperial, this could misleadingly prompt the conclusion that Wright’s greatest accomplishments in the U.S. were also his blockbusters, and I’m far from alone in rejecting this premise. Wright hated cities and many of his most famous urban designs —- including parts of the Imperial — reflect his animosity in their moves towards deurbanized environments. One of his late proposals for New York housing, voiced on Mike Wallace’s TV show during my early teens, was surrounding two mile-high buildings with countless acres of greenery. So I’m far from sympathetic when this film’s narration calls his uncharacteristically urban Guggenheim “the world’s most remarkable museum”. (My tentative counter-proposal for this epithet would be the Royal Palace Museum in Taipei, which arguably houses the most treasures, and does so in a way that’s arguably more respectful to the art works.)

Certainly Wright served as a special kind of slanted mirror for Japan, meanwhile using that same slant to inform and refine his own work. Having had the privilege to grow up in a Wright house [see two photos above] — the only one in Alabama, designed for my parents in Florence in 1940, expanded by Wright after the family grew, and recently restored as a public museum —- I’ve defined some of this slant on my own terms as a snug economy of horizontally conceived domestic space, a heated floor following the dips and rises of the terrain, and a proximity and interaction between functional interiors and leafy exteriors that embraced the back yard [see second photo above] while turning its back on the street. After my mother converted a sloping patio lawn in the back of the new wing into a Japanese rock garden, its resemblance to the self-conscious and suburban obstacle course in Tati’s Mon oncle spoiled it for me as a site of contemplation. But everything else in the house that still looks and feels Japanese, from the Cinemascope sweep of the front [see third and fourth photo above] to the sliding door that led to the new wing, fosters a keen sense of cozy proximity and continuity.

It would have been interesting if Severns and Mori had  explored some of the other ramifications of Wright’s love of Japan on his American identity, and not only as an architect. My parents often recalled the controversial newsletters sent from Wright’s Taliesin during World War 2 that persisted in defending Japan in spite of everything, and it would be intriguing to hear today what some of those arguments consisted of. But in telling the Japanese side of the story, this couple has at least clarified an important if lesser-known chapter in the architect’s work.

Published on 08 Feb 2010 in Featured Texts, Featured Texts, by jrosenbaum

Comments Off

Fables of the Reconstruction: The 4-Hour GREED

From the Chicago Reader, November 26, 1999. —J.R.

There’s surely no more famous lost film than Erich von Stroheim’s Greed, a silent film made in 1923 and ‘24 and released by MGM in mutilated form in late 1924. If you believe the hype of Turner Classic Movies, what’s been lost has now been found —- even though the studio burned the footage it cut almost 75 years ago, in order, according to Stroheim, to extract the few cents’ worth of silver contained in the nitrate.

TCM’s ad copy states, “In 1924, Erich von Stroheim created a cinematic masterpiece that few would see — until now.” This is a lie, but one characteristic of an era that wants to believe that capitalism always has a happy ending, no matter how venal or stupid or shortsighted the capitalists happen to be. What TCM really means is that at 7 and 11:30 PM on Sunday, December 5, it will present a 239-minute version of Greed, which is 99 minutes longer than the 1924 release. The 99 minutes aren’t filled with rediscovered footage: instead the original release version has been combined with hundreds of rephotographed stills, sometimes with added pans and zooms, sometimes cropped, often with opening and closing irises. There’s also a “continuity screenplay” dated March 31, 1923, a new score, and varying amounts of ingenuity. According to Rick Schmidlin, who produced this version on video, “This will be the single largest premiere of a silent film in the history of cinema.” (The largest, that is, in terms of audience size, not screen size. And because it’s on video, the prospects for theatrical showings are dim.)

I hasten to add that it’s TCM’s ad copy I’m objecting to, not Schmidlin’s enterprise — which is a fascinating, instructive, and exciting undertaking, even if I have occasional bones to pick with it. In the interests of full disclosure, I should acknowledge that I was hired by Schmidlin as a consultant on another new version of a movie classic that was released last year by Universal Pictures, Orson Welles’s Touch of Evil. I was also asked by Schmidlin to be the consultant on this new version of Greed, an offer he made in part because of my short book about Greed published in the BFI Film Classics series in 1993. (I declined, mainly because there was no compensation. My employment by Universal had seemed close enough to charity work; it was demoralizing to think of performing comparable services for the Turner empire for no fee at all, even if I supported what Rick was doing.)

One advantage to watching from the outside is that I can now appreciate the difficulty everyone else had in sizing up the re-edited Touch of Evil. For all the major differences between the reconfigured Touch of Evil and the reconfigured Greed, neither qualifies as a “restoration” or a “director’s cut,” regardless of what Universal or Turner might say. Unfortunately both new versions are based on documents that aren’t publicly available in their entirety, which makes it difficult to evaluate the end product. The reconfigured Touch of Evil is based on a 58-page memo written in 1957 by Welles to the head of Universal, Edward Muhl, requesting editing and sound changes. Roughly two-thirds of this document became an appendix of the second edition of Orson Welles and Peter Bogdanovich’s This Is Orson Welles, a book I edited for HarperCollins in the early 90s. But no one apart from Schmidlin, editor Walter Murch, myself, and a few others has seen the entire memo.

The documents used to construct the new Greed include the aforementioned continuity screenplay and more than 650 stills, all of which Schmidlin came across in the Margaret Herrick Library in Los Angeles when he started researching the film. None of these items is available to the general public. One can get another version of the script edited by Joel Finler and published in London in 1972, and many stills have been published elsewhere, including the 400 stills printed in a book assembled by the late Herman G. Weinberg, hyperbolically titled The Complete Greed (1973). Still, here too we have only a partial guide to what motivated Schmidlin’s major decisions. This is hardly atypical. Similar gaps — and in most cases much bigger ones — exist in the documentation of the major artistic decisions made in virtually every movie. Nevertheless, most reviewers and many viewers proceed to make their judgments as if they knew all the essential data.

If you have any interest in Greed, you can’t afford to miss this version, though if you miss it on TCM I suspect you’ll eventually get a chance to see it on video. But I’m most interested here in discussing some of the gains and losses involved in such an enterprise, and in speculating about why projects of this kind are so popular nowadays. What do we want from such upgrades of familiar classics — and what do we get?

I’ll start with the second question. In August we got a horrendous “realization” of Welles’s unrealized screenplay The Big Brass Ring on cable. The rewrite was so extensive that it bore about the same relation to the original that Sleepy Hollow bears to Washington Irving’s “The Legend of Sleepy Hollow”—in fact, it has even less relation to the original. The Tim Burton movie trashes Irving’s plot and characters, but at least it has more or less the same setting. This version of Welles’s script radically changes the plot and characters and the settings: parts of Spain become Saint Louis, and Africa becomes Cuba. What’s left is an embarrassment, even though the filmmakers think they’re basking in Welles’s reflected glory. Now we’re supposed to be grooving on a typical TV movie, RKO 281, about the making of Citizen Kane; it’s based on a poorly researched and intellectually dubious documentary feature comparing Welles with Hearst (which was of course nominated for an Oscar). And we’re supposed to be eagerly awaiting Tim Robbins’s The Cradle Will Rock, a theatrical feature about Welles’s production of a socialist opera that’s also reportedly an ill-considered hatchet job.

Plenty more Welles spin-offs have been announced. My favorite was heralded in the October 8 issue of Variety, in a story by Michael Fleming reporting plans “to turn the Orson Welles film The Magnificent Ambersons into a four-hour miniseries that will shoot next summer in Ireland. The mini will be faithful to Welles’s original script, something that could not be said of the original 1942 film. Welles turned in his cut and while he was on vacation, RKO cut nearly an hour and burned the original footage so Welles couldn’t restore it.

“`We have considered a number of possibilities for The Magnificent Ambersons, but we liked this one because this will convey the power of the original script and is consistent with Orson’s original vision,’ said RKO Pictures CEO/chairman Ted Hartley, who will be exec producer.”

I love that phrase “while he was on vacation.” So much for the months Welles spent organizing and directing It’s All True in Latin America, portions of which are now in danger of being lost forever because no one’s interested in raising money to preserve the footage. This was one of the many topics addressed at a four-day conference in Munich in late October on Welles’s unfinished films, which I attended along with Welles scholars from eight countries and two of Welles’s major collaborators, Oja Kodar and Gary Graver. There was also a lot of discussion about the restorations or completions of, among other films, Don Quixote, The Other Side of the Wind, The Deep, and The Magic Show; recent restorations of previously unseen television films made by Welles in the 50s and 60s were also shown and evaluated. The American press, film magazines included, showed no interest in this event, though it has shown a great deal of interest in all the bogus spinoffs — perhaps because only the spin-offs are capable of lining the pockets of American suits. (Fleming also notes that RKO is considering a stage musical based on Citizen Kane and developing an early unrealized Welles script, The Way to Santiago.) Over the years I’ve come to believe that any CEO or journalist who refers to Welles as “Orson” is automatically untrustworthy.

Fleming’s story about the new The Magnificent Ambersons is headlined “Orson’s revenge” — reflecting some ludicrous fantasy that a four-hour miniseries based on the script of Welles’s mutilated masterpiece should somehow garner his posthumous approval.

I don’t mean to imply that Schmidlin’s work on Greed belongs in the same category as the Welles rip-offs that are attracting such respectful attention from the media. In late October Schmidlin showed his version of Greed at the silent film festival in Pordenone, Italy — perhaps the most important annual event for film scholars, though it rarely makes waves in Film Comment (apart from an article about the new Greed in the current issue by Richard Koszarski, who also served as consultant on this version). But he can’t prevent TCM and its publicists from headlining this event “Erich’s revenge” if they want to, just as we who worked on the new version of Touch of Evil couldn’t prevent Universal from mislabeling the old preview version on video “the director’s cut” and a “restoration” only a month or so before our version premiered.

The big companies are so often unreliable when describing their products — and the press is so often reliable about rubber-stamping the companies’ ad copy — that it’s hard to decide how serious or frivolous these projects ultimately are. For sound advice, the public can’t really count on sources such as the New York Times, which promoted the American Film Institute’s first popularity poll with more fervor than it showed the reconfigured Greed. And the public shouldn’t entirely trust TCM, even though it’s a much more responsible organization than the AFI when it comes to film history. (If this sounds like an exaggeration, consider the AFI’s latest promotional venture, done in tandem with the studios and their video labels — a poll that purports to determine the greatest American comedies, even though it doesn’t list the single greatest American sound comedy, Chaplin’s Monsieur Verdoux, among the 500 nominees on its “official ballot.”)

It’s worth speculating on some of the factors that make MGM’s savage recutting of Greed such a legendary event. According to critic Stuart Klawans in his new book, Film Follies: The Cinema Out of Order, “The version released by MGM on December 4, 1924 — to commercial disaster — has been sought out by relatively few people. The film envisioned by Stroheim can’t be seen at all. Greed therefore exists primarily as an idea about filmmaking, which has passed among directors and writers, critics and moviegoers, for three-quarters of a century. A reputation for exhaustive veracity — whether to physical details or to the book — is a large part of this legend. With it comes another idea, which is even stranger considering Stroheim’s efforts to efface himself from Greed. The film, or its legend, is central to the idea of Stroheim as an author.”

Welles may be better known today than Stroheim, but Stroheim casts the more imposing shadow as a martyr at the hands of Hollywood studios (he also had more chutzpah when it came to spending the studios’ money). Both directors essentially got their way on the editing and release of their first features only, Blind Husbands and Citizen Kane (though Stroheim was so incensed by Universal’s release title — his own title was The Pinnacle, which studio head Carl Laemmle nixed because it sounded too much like “pinochle” — that he took out an ad in a trade paper denouncing the studio for this change). But after Welles’s ties with Hollywood became uncertain in the late 40s, he at least occasionally had low-budget European financing to turn to; Stroheim gave up directing after the debacle of his first sound picture, Walking Down Broadway (brutally edited and partially reshot by others), and worked only as an actor for the remaining 24 years of his life, mainly in Europe. Moreover, the destruction of his work went much further than it ever did with Welles’s; of the 446 reels shot for Greed, yielding a rough cut lasting eight or nine hours, all but 140 minutes were destroyed by MGM. His second feature, The Devil’s Pass Key (1920), hasn’t survived at all; Foolish Wives (1921) — to my mind as great, complex, and accomplished as Greed — ran for six and a half hours in rough cut, and less than a third of it survives today. (”They are showing only the skeleton of my dead child,” Stroheim announced at the time of the film’s release.) Stroheim was fired as director of Merry-Go-Round (1923), after about six weeks of shooting. I’m not clear how much was cut from The Merry Widow (1925), but the second part of The Wedding March (1928), a full feature, was lost in a fire at the Cinémathèque Française. Queen Kelly (begun in 1928) was never finished because Stroheim was fired in the middle of shooting and never given a chance to edit his footage.

Given this unhappy record, it’s a miracle Stroheim lasted as long as he did as a studio director. But he did because most of his released movies turned a profit. Whether any of his cuts of Greed would have been profitable is hard to say, but it’s difficult to understand how Hollywood apologists can argue that Irving Thalberg was justified in eviscerating Greed for business reasons, given that the movie that was released made back less than half its budget.

As an act and as a statement, the movie clearly got under Thalberg’s skin, and under the skin of the man who ran the studio, Louis B. Mayer. For Greed has to be the most negative depiction of what money can do to people that exists in movies (curiously, it has never been taken up as a cause by Marxist critics, at least not for ostensibly Marxist reasons). To summarize its plot in a couple of breathless sentences, it tells the story of how two devoted best friends in San Francisco, Mac McTeague (Gibson Gowland) and Marcus Schouler (Jean Hersholt), and Marcus’s cousin in Oakland, Trina Sieppe (ZaSu Pitts), who marries McTeague, wind up destroying one another after she wins $5,000 in a lottery. Trina gradually loses her mind, Mac loses his job as a dentist, both see most of their kindness and gentility progressively chipped away, and Marcus betrays both of them out of envy. Their mutual destruction is an extended process, described with a great deal of delicacy as well as brutal directness, and part of the story’s greatness — in Frank Norris’s novel McTeague (1899) and in Stroheim’s magisterial adaptation — is the degree to which it makes the deterioration of all three characters terrifyingly real and believable.

Some of the worst damage done when MGM reduced the original was to make this process seem at times forced and abrupt rather than a logical and organic development of these working-class characters, all of whom are treated as sympathetic as well as horrifying at various junctures. Marcus remains a relatively coarse figure throughout, but Mac and Trina, for all their limitations, are two of the most complex and multifaceted characters to be found anywhere in movies. This is arguably even more the case in Stroheim’s movie than in Norris’s novel, thanks to the remarkable performances of Gowland and Pitts, who succeed in incarnating these people, so that they seem to exist between the shots and sequences as well as during them.

Schmidlin’s four-hour version makes these two much more solid. The stills and additional dialogue expand their essences, and four other characters that make up two couples (three of whom are missing from MGM’s original release) provide musical rhymes and stylistic and thematic contrasts that help define Mac and Trina. One of the couples is much more genteel: Old Grannis (Frank Hayes) and Miss Baker (Fanny Midgley) are shy, elderly neighbors of Mac and Marcus who live next door to each other in the same boardinghouse, each secretly nurturing romantic longings for the other, and who eventually get married. The images of their conjugal bliss are rendered in full color — one of the most startling and satisfying effects in the four-hour Greed, though, like every other glimpse we have of the two characters, it’s conveyed only through stills. This poetic subplot — like the running motif of Mac’s close kinship with birds, which becomes labored during a stretch of “significant” crosscutting when Mac’s lovebirds are menaced by a cat — reeks of D.W. Griffith’s influence. (Griffith gave Stroheim his first movie job, as an extra on The Birth of a Nation, and hired him again on Intolerance.)

The other couple is Maria Miranda Macapa (Dale Fuller), the mad Gypsy woman who sells Trina the winning lottery ticket, and Zerkow (Cesare Gravina), a grotesque junk dealer. Their grim relationship is driven by greed and mutual mistrust and lighted and framed mainly in an expressionist manner. After Maria fantasizes at length about a solid-gold service once owned by her parents in Central America, Zerkow becomes obsessed with the notion that she’s hidden it somewhere, eventually slits her throat when she won’t tell him its whereabouts, then drowns himself in the nearby bay.

Putting it broadly, Old Grannis and Miss Baker represent Mac and Trina’s higher instincts, and Maria and Zerkow represent their baser impulses — a symbolism that’s underscored by Mac’s living in the same boardinghouse as Old Grannis and Miss Baker when he’s starting out as a dentist and his eventually moving with Trina into Zerkow’s abandoned hovel after he loses his practice. Norris uses these supplementary characters and settings the way a painter might use colors, to enhance and echo his main subjects; Stroheim adheres to the same overall principles, yet through the powers of his imagination he makes even more out of them. Contrary to the absurd legend that Stroheim simply “filmed” Norris page by page, nearly a fifth of the plot in the script published by Lorrimer — recounting Mac’s life prior to his arrival in San Francisco — transpires before he’s found eating his Sunday dinner at the car conductors’ coffee joint, the subject of the novel’s opening sentence.

Given the mixture of visual styles — and the dabs of gold added to appropriate objects in Schmidlin’s version, following indications in the continuity screenplay, and symbolic inserts of grotesquely long, bony hands fingering gold coins — it simply won’t do to call Greed a triumph of realism, as many have. Clearly some of it is and some of it isn’t. One thing that isn’t realistic, for instance, is the movie’s ambiguous and multilayered time frame. Stroheim updated Norris’s plot, though not always consistently, from the end of the 19th century to 1908 and afterward, corresponding to the period of his own first years in America. As a result, sometimes the major characters are dressed in the clothes of the 1890s (fidelity to Norris), the extras in crowd scenes are dressed in the clothes of 1923 (fidelity to the present, when the film was shot), and the stated time of the action falls roughly in between these periods (fidelity to Stroheim’s autobiographical impulses). Anticipating the jokey walk-ons of Alfred Hitchcock in his own pictures, Stroheim can be glimpsed in one of the stills as a balloon seller plying his trade on the street with Mac and Trina — a detail that can be interpreted as realism and as an in-joke at the same time.

On another level, Greed isn’t merely a novelistic account of what happens to certain people but a history of the vicissitudes of certain objects — which becomes much clearer in the new longer version. The progress and fate of Mac and Trina’s wedding photograph — as an imposing object that hangs in their bedroom, as a lost and later found emblem of their love for each other, as an item bitterly thrown away with the trash, one torn half of which is used to make a wanted poster for Mac — becomes a condensed version of the entire story, one that recasts it in an even more disquieting light.

McTeague is surely a great novel, but one reason Greed is even better is that Stroheim had more lived experience to bring to the material. Norris, a millionaire’s son and a gifted slummer, started writing McTeague in a creative-writing course at Harvard; the novel is dedicated to his teacher, and the first dental appointments Trina has with Mac are scheduled at the same time as Norris’s classes. Stroheim was the son of a Jewish merchant in Vienna who persuaded virtually everyone in Hollywood and western Europe — Orson Welles was a notable exception, at least by the 50s — that he had links to the Austrian aristocracy (a justification for the “von” in his name). The truth about his origins and the fact that he was a deserter from the Austrian army emerged only after his death, so he carried out his impersonation quite successfully from 1909, when he arrived in America at age 24, until his death in Paris, in 1957. The formidable antihero played by Stroheim in Foolish Wives is also an impostor, and part of the fascination of Stroheim’s filmography is its many brushes with autobiography. The poverty and physical abuse in Greed, for instance, can be traced back to Stroheim’s early years in America and to his painful first marriage.

***

Part of what’s objectionable about TCM’s claims that the four-hour Greed allows us at long last to see Stroheim’s “original” masterpiece is that it isn’t clear which version they have in mind. Nobody seems to know what’s meant by “the uncut Greed,” because there are so many choices. The private screenings of the rough cut held by Stroheim in early 1924 were probably not all screenings of the same rough cut with the same length. One source mentions 47 reels (almost ten hours) that were later reduced to 42. Writer Harry Carr describes watching a 45-reel version from 10:30 AM to 8:30 PM, and writer Idwal Jones mentions 42 reels lasting from 10 to 7. Someone else recounts seeing an eight-hour version. Considering all the things that can transpire at screenings — projector breakdowns, pauses between reels, breaks for meals — all these accounts might refer to the same rough cut, but that seems highly unlikely. The next version edited by Stroheim — 22 reels according to MGM, but either 26 or 28 according to Grant Whytock, who was then asked by Stroheim to edit a still shorter version — must have been longer than four hours as well. Whytock’s version ran to either 15 or 18 reels — nobody seems to agree about the lengths of any of the successive versions, maybe because they were all in constant flux — and was designed to be shown over two evenings; the subplot involving Zerkow was eliminated from this cut, but the subplot involving Old Grannis and Miss Baker was apparently retained. All these versions were thrown out for the sake of the ten-reel version eventually released by MGM. At the time of this release the New York Times — as dedicated to the art of film in 1924 as it is today — actually praised MGM for reducing the film to ten reels, though the reviewer hadn’t seen any of the earlier cuts.

***

Working on the reconfigured Touch of Evil, I discovered that one couldn’t delete or alter any single shot without affecting everything else, sometimes in subtle and mysterious ways. The same thing has to be true of Greed, and one of the most pronounced pleasures I had in watching Schmidlin’s version was seeing much of the older footage as if for the first time. Again and again I found myself asking of a particular scene, “Did I really see this before?” In every case I had — there’s no new footage apart from the stills and additional dialogue in intertitles — but the extra dialogue often has the effect of giving the old footage a fresh appearance.

I prefer to regard this four-hour Greed as a study version, an indication of what some of the longer versions of the film must have been like — since it clearly isn’t a replica of any of those versions. Even with more than 650 stills, the material available as possible additions was limited, and it appears that in most cases Schmidlin opted for clarifying the main story because that’s what the stills allowed him to do. For instance, the iris out on the train carrying away the Sieppe family near the end of part one, after the wedding of their daughter to Mac — an image that reminds me of the beautiful iris closing out a section midway through The Magnificent Ambersons — doesn’t appear in this version. Is this because no still of that shot was available, because the continuity script eliminated that shot, or for some other reason? I have no way of knowing, but the first reason seems the likeliest. (Also, early on, Schmidlin had to wrestle with how to repeat sections of the recent score by Carl Davis to fill what was then a three-hour running time; happily he was able to negotiate an extra hour and a new score, by Robert Israel, which, however uneven, is a vast improvement.)

With some entire dramatic scenes reduced to a few stills, you can’t indicate what a six- or eight-hour movie might have been like. I especially regret the nearly complete absence here of a long early sequence covering about 30 pages in the Lorrimer script that recounts what most of the major characters do on a “typical” Saturday—the day that precedes the novel’s opening—before most of them have met one another and before we’re sure what most of them have to do with the main story. This almost nonnarrative stretch, which would undoubtedly still seem radical today—like an endless series of digressions—foregrounds Stroheim’s manner of accumulating details into a solid, forceful mass while suspending storytelling in the usual sense. I’m fairly convinced that Harry Carr must have had this sequence in mind when he compared the 45-reel version of Greed to Les miserables and wrote, “Episodes come along that you think have no bearing on the story, then 12 or 14 reels later, it hits you with a crash.”

So this version of Greed isn’t everything — nor could or should it be. Greed will always be unfinished and incomplete, just as Welles’s The Magnificent Ambersons will be. Contrary to rumor and propaganda, capitalism doesn’t always have a happy ending. But Schmidlin’s work can allow us to use our imaginations to construct what might have been, an inconclusive activity and, for precisely that reason, an exciting prospect — because it requires our creativity and not simply our desire to take in a great movie and then be done with it. A perpetually unfinished masterpiece throws the ball into our court, which is precisely where it belongs.

Published on 07 Feb 2010 in Featured Texts, Featured Texts, by jrosenbaum

Comments Off

Sound and Vision (Films by Marguerite Duras)

From the September 15, 1995 issue of Chicago Reader. —J.R.

Films by Marguerite Duras

It’s surely indicative of the scarcity of Marguerite Duras movies that even a dedicated fan like me has managed to see only seven of them — and for one of those I had to drive 100 miles, from Santa Barbara to Los Angeles. No Duras film has been distributed in the United States for years, and in preparing this article I wasn’t even able to obtain a complete filmography; my own provisional list includes 20 titles, stretching from La musica in 1966 to Les enfants in 1982.

If one extends this list by adding adaptations (by herself and others) of Duras literary works, the scripts she wrote for other directors, and two films by Benoit Jacquot revolving around Duras, the figure is 31 films, most of them features. So it’s no small achievement that Facets Multimedia (which, thanks to the efforts of Charles Coleman, has recently featured such adventurous fare as Manoel de Oliveira’s Valley of Abraham and an exhaustive Nanni Moretti retrospective) will be showing a dozen films from this list over the next couple of weeks, most of them in brand-new prints and most of them four to six times. I’ve seen the five features in the series that were written and directed by Duras and the two written by her and directed by others; Facets will also screen three adaptations and the two Jacquot films. Though I regret many of the missing titles, the two missing Duras-directed items that I’ve seen are relatively expendable. La musica, codirected by Paul Seban, is so conventional compared with her other films that it looks more like an adaptation than her own work. And the 1976 Son nom de Venise dans Calcutta desert (”Her Venetian Name in Calcutta Desert”) — which combines the prodigious sound track of her India Song with soporific camera moves around an abandoned, decaying house — has got to be one of the most boring movies ever made, a false “good idea” if there ever was one.

Of course, there are plenty of critics who will assure you that all of Duras’ movies are boring. The on-screen action in those I’ve seen tends to be both minimal and as slow as molasses, but that certainly doesn’t add up to boredom for me in such films as Nathalie Granger, India Song, and Le camion (”The Truck”). There’s plenty going on in these movies at every moment –i n their sound tracks more than in their images, but above all in the interplay between sound and image. In Agatha, ou Les lectures illimitées (1981) and Les enfants [see below], where there seems to be less going on, boredom is a more plausible reaction, but even in those films I find myself more gainfully occupied than I am at most narrative movies.

Duras’ narcissism — she often speaks her own texts during the films — has been held against her, yet it seems to be every bit as germane to her art as the purely physical narcissism of John Wayne, Cary Grant, and Toshiro Mifune. This narcissism is evident whenever one hears her reciting her own prose, which happens in at least four of the Duras-directed features showing at Facets. (It’s been too long since I’ve seen Les enfants for me to recall if she speaks in that film, but her voice can be clearly heard at the other end of a telephone in Nathalie Granger, offscreen in India Song and Agatha, and triumphantly on-screen and off in Le camion.) When I met this short, formidable woman about 15 years ago in New York, what impressed me most her was her Brahman-like relaxation and pleasure in her own strength and authority, partially expressed in the warmth and economy of her phrases. The fact that she’s attracted a mass audience with some of her fiction (most famously The Lover, the only one of her novels I’ve read) and persuaded many of the best actors in France (including Gerard Dépardieu, Daniel Gélin, Michel Lonsdale, Jeanne Moreau, Delphine Seyrig, and Bulle Ogier) to star in her marginal independent movies must be galling to some of her avant-garde competitors. Some people even peevishly try to use her commercial success to discredit her Marxism. Of course women as sure of themselves as Duras are bound to be viewed with suspicion and perceived as troublemakers.

Duras, who turned 81 last April, was born near Saigon in what was then French Indochina and is now Vietnam and remained there until she was 18. Though prolific as both a writer and a filmmaker, she didn’t publish her first novel until she was 29, and she didn’t start working in film until she was in her mid-40s, when she wrote Hiroshima, mon amour for Alain Resnais; her first solo feature as a director, Destroy, She Said (1969), was made when she was 55. So it shouldn’t be surprising that memory plays a central role in her work. Her political past includes work in the Resistance and membership in the French communist party; a central facet of her work is its embrace of leftism, which is no less consequential than her preoccupation with form.

“Faulkner plus Stravinsky” was Jean-Luc Godard’s description of Hiroshima, mon amour shortly after it shook the film world in 1959, forming the first real cornerstone of the French New Wave. One could interpret in numerous ways what he meant by Stravinsky — the clashing juxtapositions of a contemporary interracial love story set in Hiroshima, the powerful atonal score by Giovanni Fusco, the jagged yet musical editing. But when it comes to Faulkner, it’s pretty evident that Godard was thinking of the coexistence of past and present. The film’s French heroine — an actress making a pacifist propaganda film in Hiroshima — tells her lover, a Japanese architect, the story of her traumatic affair during the war with one of the German soldiers occupying France. He was killed, and she was persecuted by her neighbors because of the affair. What was most innovative about Resnais’ first feature was its rejection of flashback conventions: when the twitching hand of the sleeping architect reminds the heroine of her German lover’s dying convulsions, Resnais cuts immediately from the former to the latter, without the warning of a fade-out or dissolve accompanied by a musical cue — demonstrating how the past can be as immediate as the present in the heroine’s consciousness.

It’s worth adding that Duras’ writing is as distinctive as Faulkner’s: her musically shaped dialogues, composed of short sentences, are as recognizable as his rhetorical monologues composed of long sentences. In their formal experiments, both writers tend to circulate compulsively around the same themes, emotions, characters, and settings, as if trying to express an obsessive romantic content unreachable by more conventional means — a content derived from tribal transgressions, from incestuous and interracial love. In fact the experimental “new novel” that took root in France after the war, a movement Duras has always been identified with, was arguably less “purely” formal and more an effort to confront the emotional traumas and moral crises produced by French colonialism and the German occupation of France. Various sexual taboos often overlapped with these historical facts: Duras has often discussed her emotional intimacy with her two brothers in Indochina in terms of incest, and Agatha directly addresses incestuous desire between a brother and sister.

No doubt this is an oversimplification of a complex and far-ranging literary movement. But if one considers the colonial background and sexual obsessions of Alain Robbe-Grillet (the “new novelist” who scripted Resnais’ second New Wave feature, Last Year at Marienbad) and the importance of the German occupation to Jean Cayrol (the new novelist who scripted Resnais’ third feature, Muriel, as well as a short about the concentration camps, Night and Fog), this supposedly formalist movement begins to take on a certain ideological shape. The hero and narrator of Cayrol’s novel Foreign Bodies, for example, is both a compulsive liar and a former Nazi collaborator, so the periodic deconstruction of the narrative that occurs whenever he exposes his own lies to the reader might be said to correspond to the moral and spiritual deterioration of French citizens during the Occupation.

To my mind Hiroshima, mon amour – Duras’ first work in film — is the greatest film she’s been associated with. But because of its relative familiarity Facets is giving it only two afternoon screenings this weekend. (It’s giving the same treatment next weekend to Jean-Jacques Annaud’s 1992 adaptation of Duras’ The Lover, her autobiographical novel about a teenager who has an affair with a Chinese businessman in Vietnam. I haven’t seen this film, but Duras devoted an entire book, The North China Lover, to repudiating it; I’m only guessing, but I suspect this is the worst film she’s been associated with, though it’s almost certainly the most familiar to contemporary audiences.) You shouldn’t pass up Hiroshima, mon amour, however — especially if you want to see Such a Long Absence (1961), for which Duras also wrote the script.

Such a Long Absence is coscripted by Gerard Jalot and directed by Henri Colpi, an obscure figure who edited Resnais’ first two features and wrote an interesting and comprehensive early study of film music. Its main source of interest today is the dialectic it forms with Hiroshima, mon amour. Both films are structured around an extended dialogue between a couple that might be called psychoanalytical — one partner attempts to dredge up the other’s repressed, painful memory of the war. In Hiroshima it’s the man who assumes the psychoanalyst’s role, and he succeeds. But in Colpi’s melancholy feature — set in a dingy Paris suburb and attractively filmed in black-and-white ‘Scope — it’s the woman, and her effort basically fails.

Played by Alida Valli, the woman in Such a Long Absence runs a working-class bar and is still grieving the loss of her husband, who was deported to Germany and presumably killed. She convinces herself that an amnesiac derelict in the neighborhood (Georges Wilson) is in fact her missing husband, lures him to her bar, and tries to jog his memory in various ways. Sadly, her success in restoring his identity becomes indistinguishable from the man’s recollection of his own humiliation and defeat — holding up his hands as if under arrest when his name is called, for instance — and the catharsis of Hiroshima is categorically denied. Ironically, though the innovative Hiroshima won only a couple of secondary prizes at Cannes in 1959, the doggedly old-fashioned and defeatist Such a Long Absence won the grand prize at Cannes in 1961: new thinking must have been about as popular back then as it is today. Decidedly pre-New Wave, this picture undoubtedly belongs in the same category as Peter Brook’s Moderato Cantabile (1960), one of the films in the Facets series I haven’t seen, coadapted by Duras from her own novel and starring Jeanne Moreau and Jean-Paul Belmondo. What was loosely called New Wave in 1960, these films indicate, probably looks more like Old Wave in 1995.

If Hiroshima is the first film to show Duras’ greatness as a writer, Nathalie Granger (1972) may be the first to show her greatness as a director. The uncredited producer is the neglected critic and filmmaker Luc Moullet, and it seems that some of his deadpan, melancholy wit has been imparted to this production. A minimalist feminist comedy in black and white that’s all about presence and absence, structured around drifting camera pans and tricky sound cues, it involves two women (Jeanne Moreau and Lucia Bose) and their mainly absent little girls — one of them called Nathalie Granger — in a country house. (There’s also a husband, who appears briefly in an early scene and then disappears without explanation.) One hears radio reports about a police manhunt for two teenage male killers and kidnappers in the area and sees a couple of cats in the house and backyard.

About the only scenes qualifying as “action” are two ineffectual visits to the house by a nervous but eager washing-machine salesman (played hilariously by Gerard Dépardieu in one of his earliest screen appearances) and the piano lessons given to the two girls once they appear. Additional contenders are an uneventful boat ride in the pond behind the house, an equally uneventful bonfire in the backyard, and a brief encounter between a girl with a baby carriage and a cat. But thanks to Duras’ masterful composing of sounds and images, Nathalie Granger kept me spellbound throughout and amused much of the time.

The minimal dialogue is all in sync, so the tricky sound cues have to do mainly with the piano, which is frequently heard offscreen when the girls are absent and it’s clear the two women couldn’t be playing it either. (At one point a cat proves to be the culprit; and later in the movie, when we finally see the keyboard during a piano lesson, part of what we hear being played is still offscreen.) The radio reports about the teenage criminals and intercut scenes of a teacher expounding on Nathalie’s “violent” misbehavior conjure up another kind of offscreen space, where it might be said that action is no less present just because it’s heard about rather than seen.

A typical deadpan, absurdist gag occurs when the phone rings, Moreau answers, and the woman on the line complains that “the oil hasn’t arrived yet.” “There is no phone here, Madame,” Moreau explains, then hangs up. Later on she confounds Depardieu in the midst of his spiel by declaring, “You’re no salesman.” He tries to prove otherwise by showing his business card, but she and Bose are adamant: “No, no,” they say over and over, though they don’t mind at all if he wants to come back later and try again, so he does.

Many consider Duras’ best films to be India Song (1974) and Le camion (1977). Duras’ talent for sound tracks reaches its apotheosis in India Song: the sheer sensuality and density of the voices, music, and sound effects are so rich that the languorously beautiful 16-millimeter color visuals, which often involve actresses in evening dresses (including Delphine Seyrig) dancing with tuxedoed men (including Michel Lonsdale) in front of mirrors or reclining in despair on the floor, have to be taken mainly as accompaniment. This is surely the film in which Duras’ colonial erotics gets its fullest and most emotionally complex workout (over half the film takes place at a reception held at Calcutta’s French embassy in 1937), and the feeling of camp excruciation is held in perfect equipoise with the glamour and the class guilt by Carlos d’Alessio’s haunting “India Song Blues,” undoubtedly the most memorable tune ever to be heard in an avant-garde movie.

In contrast to Nathalie Granger, all the voices here are pointedly out of sync with the on-screen action, even though some of the people seen may be on the sound track. Duras gives us two versions of the past at once, one aural and one visual, and the audience has to negotiate between them as well as make various conjectures of their own. (This is one of the few films in the history of movies whose sound track was put together before shooting; in fact, the sound track was played back during filming so that the actors could coordinate their silent movements with it.) Agatha is marked by a similar division between sound and image, but its relative lack of richness in both the sound track (two voices, Brahms waltzes, and waves) and the visuals (empty beaches, Bulle Ogier, and Yann Andrea, Duras’ companion) ultimately leads to some monotony.

If memory serves, Le camion consists of only two kinds of narrative material: Duras reading aloud to Gerard Dépardieu a text about a film that might be made about a truck, a male truck driver, and a female hitchhiker; and a truck moving through a French landscape, accompanied at times by Beethoven’s Diabelli Variations and by Duras reading aloud from her text. Just as India Song situates itself in the painfully remembered past, Le camion plants its stakes in the conjectured future, where the audience is already waiting for it.

The best review of Le camion I know also happens to be the nerviest column Pauline Kael ever wrote for the New Yorker. To read it properly, you must go not to Kael’s recent compendium For Keeps, where the review is slightly shortened and deprived of its original context, but to her 1980 collection When the Lights Go Down: here her highly appreciative (albeit feisty) seven paragraphs about Le camion immediately follow a two-paragraph dismissal of Star Wars, which premiered in the same week. (When you’re finished reading that pungent combo, you might turn to Michel Chion’s Audio-Vision: Sound on Screen, a fascinating book published last year: in a single lucid paragraph he explains why India Song is cinematic and Le camion is televisual.) You might say that 18 years ago Duras and Kael both knew that Le camion had more to do with the future of movies than Star Wars, but nobody else was paying much attention. Now’s a good time to catch up with what these women were saying.

Published on 07 Feb 2010 in Featured Texts, Featured Texts, by jrosenbaum

No Comments >>

Master of Reality (updated, 1/13/2010)

Eric Rohmer died today at the age of 89. (See Dave Kehr’s very fine obituary in the New York Times.) Although my support for his work was often guarded, I hope that I did justice to his importance in this August 20, 1999 piece for the Chicago Reader.

I was distressed more recently [January 13] to read A.O. Scott assert about Rohmer, in an article about him in today’s New York Times, that “some aspects of late-20th-century life -– most notably, politics –- were absent from his palette”. This immediately made me think about L’arbre, le maire et la médiathèque (1993), one of Rohmer’s best and most neglected features, although, as Kent Jones subsequently noted on Dave Kehr’s blog, other Rohmer films with (direct or indirect) political content could also be noted. As usual, it appears that Scott is doing what many readers want  from the Times‘ film writers: to assure them that their ignorance about certain matters is an “educated” ignorance, even if it isn’t. –J.R. [1/13/10]

Autumn Tale Rating *** A must-see

Directed and written by Eric Rohmer

With Marie Rivière, Béatrice Romand, Alain Libolt, Didier Sandre, Alexia Portal, Stéphane Darmon, and Aurélia Alcaïs.

At 79, Eric Rohmer is obviously a master, though one might argue he was a master 30 years ago when he made My Night at Maud’s. If a part of me has resisted and sometimes even resented his mastery, this undoubtedly can be traced to a problem with realism that his work as a whole throws into relief. To put it crudely, why reproduce the real world when we have the thing itself? In his 1988 book about Rohmer, Australian critic G.C. Crisp summarizes Rohmerian realism: “The cinema is a privileged art form because it most faithfully transcribes the beauty of the real world. The real world is intrinsically beautiful because it is God’s handiwork. Any distortion of this, any attempt by man to improve on it, is indicative of arrogance and verges on the sacrilegious. According to this line of reasoning, beauty is a quality not of art but of the world, so art can never improve on reality; at best, subordinate to that reality, it can shine with a reflected glory. The director’s job is to open a window onto reality, to create a ‘transparent’ cinema which simply presents, with as little interference as possible, the beauty of the world…. “Such a degree of self-effacement on the part of the director constitutes an act of worship analogous to prayer.”

Along with Claude Chabrol, with whom he once wrote the first book-length critical study of Alfred Hitchcock in any language, Rohmer stands in opposition to the other critics-turned-filmmakers of the French New Wave in his absolute fidelity to the way people speak and to the quality of a particular place and time — specific regions, cities, towns, seasons, and times of day. For Jean-Luc Godard, Jacques Rivette, and the late François Truffaut, pursuing a particular mythology and metaphysics is an essential part of filmmaking. Chabrol pursues these things a little — deriving them most often from the mysteries and thrillers he frequently uses as sources — but Rohmer is far too interested in the real to go along with such hocus-pocus. The form that seems to interest him the most is the tale or the fable, conceived as an 18th-century form of crystalline elegance, and the iconography that engages him doesn’t refer to the sort of allegory he admires in the work of Hitchcock or F.W. Murnau (whose Faust was the subject of his dissertation) but to the particular way light falls across a familiar, everyday setting.

Maybe the implicit political conservatism of Rohmer’s realism has made me distrustful. Yet I confess my favorite of all his films might be described as the most reactionary (and the least realistic) — his 1978 Perceval le Gallois, a medieval musical that feels a bit like a western, and a cogent illustration of his stated conviction that a true preservation of the past ultimately adds up to a kind of modernity. I once asked Rohmer how he reconciled his realist aesthetic with the artificiality of a studio film like Perceval, and he answered in part by recalling André Bazin’s defense of Carl Dreyer’s The Passion of Joan of Arc as a realist work: that at least the dirt in the film was real. For a director whose sense of realism is more primitive than Bazin’s — though it’s obviously indebted to Bazin’s theorizing on the subject — it was an apt response. In Perceval, I would argue, the 12th century emerges as real, and this isn’t a compliment I’d make as readily about any other film with a medieval setting — Dreyer’s Passion, Carne and Prevert’s Les visiteurs du soir, Bergman’s The Seventh Seal, or Bresson’s Lancelot of the Lake. The merit of Rohmer’s realism in Perceval is that it brings something otherwise dead and forgotten to life — not because Rohmer’s imagination is especially rich but because he sees no alternative to his literalism, even if it makes some audiences laugh in disbelief. Nobody will laugh in disbelief at Autumn Tale (1998). The last and best of his “Tales of the Four Seasons,” it’s about the difficulties and pleasures of rediscovering love in middle age. Many of Rohmer’s recent features have been limited by their concentration on youth, which can make it difficult to tell some of them apart — a problem shared by some of the late films of Yasujiro Ozu (many of which are also named according to the seasons: Late Spring, The End of Summer, An Autumn Afternoon, etc). Yet Autumn Tale is nicely balanced between youth and middle age (Rohmer’s own present age group appears not to interest him at all).

I suspect that what interests Rohmer most of all is his actresses. That Isabelle (Marie Riviere), a town bookseller, and Magali (Béatrice Romand), a country wine grower, are both bumping middle age in Autumn Tale is probably less important than that this is Rohmer’s fourth film with Riviere and his sixth with Romand. His first film with Romand, Claire’s Knee, was made in 1970, and his first film with Riviere, Perceval, was made eight years later. To compound the associations, the two actresses appeared together once before, in one of Rohmer’s best films, the uncharacteristically semi-improvised 1986 Summer — the confusing American title given not to one of the “Tales of the Four Seasons” but to Le rayon vert (”The Green Ray”). Following both actresses in Rohmer’s work is not unlike following such actors as John Wayne, Maureen O’Hara, Victor McLaglen, and Ward Bond through the movies of John Ford — we grow up with them as they work through a succession of similar themes.

Isabelle and Magali, who live in the southern Rhone valley, have been best friends their whole lives. When the film opens, the happily married Isabelle is planning her daughter’s wedding, and Magali, a widow whose two children have left home, is debating whether to attend. Isabelle would like to find her friend a mate, but when she suggests that she place a classified ad in the local paper, Magali recoils at the idea. Eventually Isabelle places an ad of her own without telling Magali and winds up in effect screening Gérald (Alain Libolt) for her.

Meanwhile, Magali’s son Léo (Stéphane Darmon), a college student, is dating Rosine (Alexia Portal), who doesn’t take him very seriously but is strongly attached to his mother. She too hopes to find a match for Magali and tries to set something up with her ex-lover, philosophy teacher Étienne (Didier Sandre), who’s still somewhat smitten with her. Both of these awkward matchmaking plots finally come together on the day of the wedding.

The story develops in leisurely fashion, gathering momentum and purpose as it proceeds, until by the end you may feel like cheering. Some of the characters and relationships seem peculiarly, even quintessentially French: the propensity of French professors to become involved with their students makes the scenes between Rosine and Étienne almost archetypal; disapproving American viewers may be surprised at how much the precocious Rosine controls the romantic impulses of her mentor, who’s roughly twice her age. (She seems equally in control of Léo, whom she clearly regards as a stopgap.)

Perhaps the most charming thing about Autumn Tale is the degree to which Rohmer finds a happy meeting ground between his own brand of middle-class realism and the kind of Hollywood cinema he once celebrated as a critic. One wonders how accidental it is that Libolt resembles Charles Boyer or that a good deal of the plot hinges on the potentially disastrous consequences of impersonation and misrecognition, both classic Hitchcockian themes. The crafty way the storytelling keeps us guessing about everything — not only events and outcomes, but motives and concealed feelings — suggests that realism is as much a construction as any other sort of fiction. As Bazin put it, referring to Jean Renoir: “There is no point in rendering something realistically unless it is to make it more meaningful in an abstract sense. In this paradox lies the progress of the movies.” What I think I like most about Autumn Tale is that it’s just as abstract as Leo McCarey’s Love Affair, and every bit as real.

Published on 11 Jan 2010 in Featured Texts, Featured Texts, by jrosenbaum

No Comments >>

Robin Wood’s Final Top Ten

Thom Loree, one of Robin Wood’s dearest friends, has sent me the following, and kindly given me permission to reproduce it here. This list was dictated to Robin’s friend John Anderson two days before he died. (Correction, 1/7/10: Thom has informed me that he misunderstood the date; this list was in fact composed “a few weeks” before Robin died, not  two days, although he was already “gravely ill at the time”.) Rio Bravo was clearly in the number one slot; the others weren’t ranked, and are given in the order in which he dictated them. –J.R.

Rio Bravo

Either I Can’t Sleep or I Don’t Want to Sleep Alone (Robin wasn’t articulating well, but probably the former)

Sansho Dayo

Tokyo Story

Ruggles of Red Gap or Make Way for Tomorrow

Code inconnu

The Reckless Moment or Letter from an Unknown Woman

Angel Face (something of a surprise, this)

The Seven Samurai

Le Crime de Monsieur Lange or La Règle du jeu

Thom adds: “No Hitchcock, curiously enough.”








Published on 24 Dec 2009 in Featured Texts, Featured Texts, by jrosenbaum

Comments Off